مصطفى سعيد ومجموعة أصيل في مهرجان الغُرَّة للآداب والفنون
2024 - 11 - 28
من 09:00 إلى 10:00 مساءً
المسرح الرئيسي - حديقة الأكسجين في المدينة التعليمية
الدوحة، قطر
الغُرّة للآداب والفنون | الصفحة الرئيسية
زوّار المقام
سلسلة من القطع الصوتية والآلية في خمس مقامات موسيقية تدعو المستمع والمؤدي إلى رحلة في الشعر العربي. لا يتبع الصوت والآلات الأشكال المعروفة لأنظمة الموسيقى المقامية، لكنهما يرتبطان على مستويات لحنية وإيقاعية بجذور الشعر التي تصف العلاقة بين الإنسان، والتنوير، والمنفى. قد يكون المنفى في الحب، قبل المكان أو الزمن. عاش في القرن السابع الهجري (الثالث عشر الميلادي)، وُلد في إشبيلية وتوفي في دمشق. إنه يجسد ذروة تلك الحالة الصوفية التي تجلت بشكل رائع في شعره ونثره. سلطان العاشقين هو عمر بن الفارض، وُلد وتوفي في القاهرة في نفس الفترة التي عاش فيها محي الدين بن عربي. على الرغم من أن الشعر في هذه الأعمال ليس مكتوبًا بالكامل من قبل محي الدين بن عربي وعمر بن الفارض، إلا أنه سُمّي على أسماء أضرحتهم. تقول الأسطورة إنهم يحرسون "مصر والشام". كان الشعر في هذا المجال موجودًا قبلهم واستمر بعدهم. وهذه المنطقة نفسها تعيش الآن في قلب أكثر الصراعات دموية وظلمًا وعنفًا، التي ما تزال مستمرة منذ أكثر من قرن. قبل مغادرتي القاهرة، ربما في أواخر 2004 أو بداية 2005، ذهبت لزيارة ضريح ابن الفارض، ربما كأنني شعرت بأنني على وشك الرحيل لفترة طويلة، ثم بدأت أسترجع أبياتًا من شعره، حيث بدأت لحنًا لقصيدته الشهيرة (أنتِم فروضي ونفلي) وكأنها تقدم موضوعًا موسيقيًا، ثم غابت هذه الألحان حتى عدت إلى الضريح نفسه في أبريل 2021، وكأن التكوين الموسيقي رفض الاستمرار إلا في ذلك المكان ذاته. منذ بضع سنوات، اضطررت لمغادرة جبل لبنان، جزء من "بلاد الشام"، حيث عشت لأكثر من 12 عامًا. فقط قبل بضعة أشهر من مغادرتي، شعرت برغبة في استكمال تكوين موسيقي على قصيدة لمحي الدين بن عربي، وهي العمل الذي بدأت به يوم الجمعة 21 يناير 2011. وقتها، كنت أزور ضريح محي الدين بن عربي. أتذكر أنني لم أكتب سوى السطر الأول، وجزءًا من قطعة موسيقية آلية أكملتها في عام 2017. ربما كانت الثورة في مصر هي ما حال دون استمراري في العمل على هذا التكوين، أو ربما كان ذلك هو القدر. أو هل هو العمل نفسه الذي يفرض زمانه، زمانًا لإعادة قراءة الشعر الذي كتب قبل 700 سنة من الشيخ الأكبر، والشعر الذي كتب بعده بسبعمائة عام؟
Mustafa said with Asil Ensemble in Al Ghorrah for literature and arts festival
2024 - 11 - 28
From 09:00 to 10:00 PM
Main theater - Oxygen Park, Education city
Doha, Qatar
Al Ghorrah for Literature and Arts | Landing Page
Zuwwar AlMaqam (Maqam Visitors)
A journey of Arabic poetry of (AlEshq AL Mutlaq) Human Sacred Love. Al Shaikhain Shrine Parting From, Sultan AlAshiqin Wal Shaikh AlAkbar
Concept: Mustafa Said
A series of instrumental and vocal pieces in five modal suites invites the listener and the performer into a journey in Arabic poetry. Voice and instruments don't follow the known forms of modal music systems, yet relate in melodic and rhythmic levels to its root’s poetry describing the relation between a human being, illumination and exile. Exile may be in love before a place or time. He lived in the 7th Hejri century (13th century AC), was born in Sevilla and died in Damas. He incarnates a peak of this Sufi state that beautifully was revealed into his verse and prose. Sultan AlAshiqin (Sultan of Lovers) is Umar Ebn AlFared, Born and died in Cairo, also during the very same period of Muheyi ElDin Ebn Arabi. Although the poetry in these suites is not entirely written by Muhyi ElDin Ebn Arabi and Umar Ebn ElFared, it is named after their shrines. The legend tells that they protect "Mesr WalSham", Poetry in this field existed before them and continued after. This same area lives now the most violent conflict, tyranny and violence that is still ongoing since more than a century. Before leaving Cairo, maybe ends of 2004 or beginnings of 2005, I went to visit Ebn ElFarid’s shrine, maybe as if I feel like leaving for a long time, then, I started recalling lines of his poetry, where a melody of his famous poem (Antum Furoudi WaNafli) started as if a thematic progression, then it left until I returned back to the same shrine in April 2021, as if the composition refused to continue except at the same place. Few years ago, I had to leave Mount Lebanon, a part of” Belad AlSham” where I lived for more than 12 years. Only few months before my departure, I felt like continuing a composition on a poem of Muhyi ElDin Ebn Arabi. A work that I started on Friday the 21st of January 2011. At the time, I was visiting Muhyi ElDin Ebn Arabi Shrine. I remember I only composed the first line, and a part of an instrumental piece that was later completed in 2017. Maybe the revolution in Egypt stopped me from working continuously on this work or maybe it is fate. Or is it the work itself imposing its own time, a time to re-read the poetry written 700 years before AlShaikh AlAkbar, and poetry 700 years after him.